The pasta, pizza and Peroni have finally taken their toll, with Italians emerging from two months of lockdown an average 2kg heavier.
意面、披萨和佩罗尼啤酒总算来算账了,经过两个月的封闭期,意大利人均匀增重2公斤。
Their cousins across the Alps have also piled on the pounds, with the average French person gaining 2.5kg.
在阿尔卑斯山的另一头,邦邻的居民也变胖了,均匀每个法国人增重2.5公斤。
Italians have been cooped up at home since early March, when the national lockdown was imposed.
意大利人自从三月初全国封闭以来就一向居家阻隔。
They were told they could only go out for the most urgent necessities – shopping, collecting medicine from a chemist or going to and from work. Brief strolls were allowed but only within 200 yards of the home.
意大利人被奉告只能出门收购最急需的用品、去药剂师那里取药或许上下班。他们能够出门略微散漫步,但只能在离家200码(183米)的范围内。
On a few occasions, people who did go for longer walks were verbally abused by their neighbours, while cyclists caught going for recreational rides were fined up to €280.
有几回,漫步走得较远的人遭到了街坊的咒骂,而被逮到去兜风的骑车者则被罚款高达280欧元(约合人民币2145元)。
With people exercising a lot less and eating more, out of boredom or as a source of comfort, the weight gain was inevitable.
由于人们训练大幅度削减,出于无聊或安慰吃得又多,体重增加是不可避免的。
The average Italian has gained 2kg, according to Coldiretti, the national food and farmers’ association.
意大利国家食品和农民协会Coldiretti的多个方面数据显现,意大利人均增重2公斤。
Families consumed 18 percent more food during the lockdown than usual, the association found.
该协会发现,阻隔期间意大利家庭耗费的食物比平常多了18%。
"There was a real boom in so-called comfort food rich in calories, full of sugars, fats and carbohydrates,” the organisation said.
该安排称:“所谓的安慰食物销量大增,即高热量、高糖、高脂肪和富含碳水化合物的食物。”
Italians bought 38 percent more pizza, 14 percent more bread, bread sticks and crackers, 7 percent more pasta and gnocchi, and 13 percent more desserts compared to the same period last year. With a lot more time to kill at home, they also drank more alcohol.
意大利人购买的披萨比较去年同期增加了38%,购买的面包、面包棒和饼干增加了14%,购买的意面和马铃薯团子增加了7%,购买的甜点增加了13%。由于在家消磨的时刻比曾经多得多,意大利人喝的酒也更多了。
But since Monday, when lockdown restrictions were eased and Italians were allowed to go running, cycling and walking in the open air, many are keen to slim down.
自5月4日以来,意大利放松了封闭约束,答应人们外出跑步、骑车和在野外漫步,许多人都急迫地想瘦下来。
Losing weight is a priority for 47 percent of Italians, according to the Coldiretti survey. People are trying to eat less and take advantage of the “huge availability” of fruit and vegetables that are now in season, from fresh peas, asparagus and spinach to the first melons and cherries of the summer.
依据Coldiretti的查询,47%的意大利人都把瘦身当成头等大事。人们尽量少吃,用现在很多上市的应季生果蔬菜来果腹,比方,新鲜的豌豆、芦笋和菠菜,以及夏日第一批西瓜和樱桃。
More than a third of Italians are overweight and nearly 10 percent are obese.
超越三分之一的意大利人超重,近10%的意大利人肥壮。
In France, the average person has put on 2.5kg under lockdown, with the main culprit for the extra love handles singled out as the extended evening aperitif.
在法国,人们在封闭期间均匀增重2.5公斤,一杯接一杯的夜间开胃酒被认为是形成腰间赘肉的元凶巨恶。
France has been in confinement since March 17 but in the land of the croissant and chocolate éclair, bakeries and patisseries have been open throughout. According to the study by Darwin Nutrition, a healthy eating site, some 42 percent of those interviewed said they had “more (aperitifs) than before” - including drinks and a range of snacks from saucisson to vol-au-vent.
法国从3月17日开端进入阻隔状况,但是在这个羊角面包和巧克力奶油松饼的国度,面包房和法度蛋糕店从始至终都坚持敞开。依据健康饮食网站达尔文养分的研讨,约42%的受访者称他们吃的喝的“比曾经多了”,包含开胃酒等饮料以及干肉腊肠、肉馅大酥饼等小吃。
Thousands of French took to virtual pre-dinner drinks with friends and family via video conference apps on their computers and smartphones. The French are often lauded for having healthier eating habits because they tend to snack less between meals, which are more ceremonial affairs.
不计其数的法国人经过电脑和智能手机上的视频会议使用和亲友们举办虚拟的餐前酒会。法国人经常因饮食上的习气更健康而遭到赞誉,由于他们一般在三餐之间不怎么吃东西,通常是礼仪性的酒会。
However, confinement has led to Gallic grazing, the study found. “More time at home means more time preparing meals and more opportunities to nibble,” Quentin Molinié, of Darwin Nutrition, toldLe Parisien.
但是,研讨发现,阻隔导致法国人开端任其自然。达尔文养分的昆汀·莫丽妮告知《巴黎人报》说:“更多时刻在家意味着有更多时刻煮饭和更多时机吃东西。”
"Putting on weight isn’t a problem in itself and was predictable given the context of stress and limited physical effort."
“增重自身不是问题,在压力环境下,再加上膂力运动有限,变胖是能够预见的。”
Those most affected by extra pounds were men from the Paris region and women in rural areas.
法国增重最厉害的是巴黎大区的男性和村庄女人。